Наталя Іліщук

Українська перекладачка з норвезької та шведської мов.

Народилася 1996 року у Львові.

У 2018 році закінчила факультет міжнародних відносин Львівського університету ім. І. Франка, де здобула ступінь магістра з напряму міжнародна інформація та переклад. Навчалася на довготермінових студентських програмах обміну в Інституті міжнародних відносин Варшавського університету та на факультеті політичних наук у Болонському університеті.

На другому курсі, захопившись скандинавською літературою, почала вивчати норвезьку мову. Брала участь у низці міжнародних короткотермінових програм, серед яких літня школа на базі Акадамії Нансена (Ліллегаммер, Норвегія), курс із норвезької мови, літератури та культури в Аґдерському університеті (Крістіансанн, Норвегія) та літня школа з норвезької мови та культури в Берґенському університеті (Норвегія). Також була учасницею Міжнародного Студентського Фестивалю ISFiT в Тронгаймі, Норвегія. У 2019 році поїхала на весілля друзів у маленьке містечко посередині Швеції і заодно об’їздила всі найбільші та найвизначніші місця країни. Найяскравіший спогад – Світ Астрід Ліндґрен поблизу Віммербю. 

З 2017 року на різних рівнях залучена до функціонування ГО «Українсько-Скандинавський Центр», де займалася і організаційною, і менеджерською, і комунікаційною діяльністю, викладала норвезьку мову, а з часом доєдналася самостійно вже в ролі учениці на курси шведської. Зараз працює культурною менеджеркою ГО «Українсько-Скандинавський Центр» та спеціалісткою з оптимізації пошукових систем.

Перекладала Турбйорна Еґнера, Тура Геєрдала, Турюн Ліан, Юстейна Ґордера, Ібен Акерлі, Ґюдрун Скреттінґ та Бора Стенвіка. Юнас Юнассон – перший шведський автор, якого переклала Наталя. 

Захоплення: подорожі, скандинавська література та скандинавістика, фотографія, катання на лижах та спорт.